Fotoalbum

Aankomst haven Tanger stad.
Aankomst haven Tanger stad.
Mooie CP tegen de stadsmuur van Asilah, slechts enkele meters van de medina,
Mooie CP tegen de stadsmuur van Asilah, slechts enkele meters van de medina,
Asilah, witte huisjes met veel blauw. Het vervoer in de smalle straatjes gaat met ezels of paard en wagen.
Asilah, witte huisjes met veel blauw. Het vervoer in de smalle straatjes gaat met ezels of paard en wagen.
Eén van de poorten van de medina van Asilah,
Eén van de poorten van de medina van Asilah,
Er is veel straathandel. Groenten en fruit verkocht door Berber vrouwen.
Er is veel straathandel. Groenten en fruit verkocht door Berber vrouwen.
Marokkaanse man in zijn traditionele kleding met fruitkar.
Marokkaanse man in zijn traditionele kleding met fruitkar.
Uitgang van een school. De verkoper van zoetigheid doet goede zaken.
Uitgang van een school. De verkoper van zoetigheid doet goede zaken.
Groenteman op de fiets. Jopie doet inkopen.
Groenteman op de fiets. Jopie doet inkopen.
De vuilnisman op de camping.
De vuilnisman op de camping.
De camping van Bousselham ligt mooi aan de lagune.
De camping van Bousselham ligt mooi aan de lagune.
De vis ligt op een dienblad en onze bord is een vel papier, maar de visjes smaken heerlijk.
De vis ligt op een dienblad en onze bord is een vel papier, maar de visjes smaken heerlijk.
Meknes, een onderdeel op het plein.
Meknes, een onderdeel op het plein.
De auto's passen soms maar net tussen de muren van de poorten van de medina in Meknes.
De auto's passen soms maar net tussen de muren van de poorten van de medina in Meknes.
Olijven in alle kleuren en smaken.
Olijven in alle kleuren en smaken.
Het openbaar vervoer bij de markt van Khessimet.
Het openbaar vervoer bij de markt van Khessimet.
Groentemarkt in Khessimet.
Groentemarkt in Khessimet.
Casablanca, Hassan-2 moskee. De deuren zijn gemaakt van titanium.
Casablanca, Hassan-2 moskee. De deuren zijn gemaakt van titanium.
Zijvleugel van het enorme gebouw.
Zijvleugel van het enorme gebouw.
Even eten in de medina van Casablanca. je koopt vlees bij de slager en laat het in een restaurantje bakken. Het broodje smaakt heerlijk.
Even eten in de medina van Casablanca. je koopt vlees bij de slager en laat het in een restaurantje bakken. Het broodje smaakt heerlijk.
Oualidia, de visser komt met zijn bootje door de hoge branding.
Oualidia, de visser komt met zijn bootje door de hoge branding.
Oualidia, visser brengt zijn gevangen vis aan land.
Oualidia, visser brengt zijn gevangen vis aan land.
Safi, de dames nemen een petit taxi. Een ritje binnen de stad kost slechts één euro en is een ideaal vervoer.
Safi, de dames nemen een petit taxi. Een ritje binnen de stad kost slechts één euro en is een ideaal vervoer.
Safi, deze man maakt trommels van keramiek bespannen met gedroogde huid van een vis. Het ruikt er niet aangenaam.
Safi, deze man maakt trommels van keramiek bespannen met gedroogde huid van een vis. Het ruikt er niet aangenaam.
Kleermaker repareert de rugzak van Gerrit. Hij maakt oliepakken voor de vissers maar van dubieuze kwaliteit.
Kleermaker repareert de rugzak van Gerrit. Hij maakt oliepakken voor de vissers maar van dubieuze kwaliteit.
Safi, een doorkijkje in de bijzondere mooie oude Portugese medina.
Safi, een doorkijkje in de bijzondere mooie oude Portugese medina.
Mooie opname van kleuren op een markt.
Mooie opname van kleuren op een markt.
Bakker in de medina. De ovens staan onder de grond en de bakker werkt in een kuil voor zijn warme oven.
Bakker in de medina. De ovens staan onder de grond en de bakker werkt in een kuil voor zijn warme oven.
Het openbaar vervoer. Tijdens het wachten kan het paard bijtanken.
Het openbaar vervoer. Tijdens het wachten kan het paard bijtanken.
Theehuis(tent) op de markt van Ouanara.
Theehuis(tent) op de markt van Ouanara.
Vissershaven van Essaouira. Een mooie foto met de Marokkaan in zijn traditionele kleding.
Vissershaven van Essaouira. Een mooie foto met de Marokkaan in zijn traditionele kleding.
Een inkijkje in de grote medina van Essaouira.
Een inkijkje in de grote medina van Essaouira.
Deze karretjes is het openbaar vervoer in Marokko. De mannen wachten op een vracht om weg te brengen.
Deze karretjes is het openbaar vervoer in Marokko. De mannen wachten op een vracht om weg te brengen.
Essaouira, we eten een menu in een sfeervol, goed restaurant.
Essaouira, we eten een menu in een sfeervol, goed restaurant.
Gekleurde levende kuikens op de markt.
Gekleurde levende kuikens op de markt.
De kraam met zoetigheid heeft veel aftrek bij de kinderen.
De kraam met zoetigheid heeft veel aftrek bij de kinderen.
Vlees, koppen, huiden 
en ingewanden op de vleesmarkt.
Vlees, koppen, huiden en ingewanden op de vleesmarkt.
Achter de markt wachten de ezels op hun baas, vaak met de voorpoten vastgebonden
Achter de markt wachten de ezels op hun baas, vaak met de voorpoten vastgebonden
Het is moeilijk Andries op de foto te krijgen. Hier op de klif boven Cap Tafalney.
Het is moeilijk Andries op de foto te krijgen. Hier op de klif boven Cap Tafalney.
De auto's van Gerrit en Andries op de klif van Tafalney. Dit is meer een gedoog plek. s Nacht worden we overvallen door een storm.
De auto's van Gerrit en Andries op de klif van Tafalney. Dit is meer een gedoog plek. s Nacht worden we overvallen door een storm.
Andries en Jopie op de camping van Siddi Wassey.
Andries en Jopie op de camping van Siddi Wassey.
Gerrit en Wim op de camping van Siddi Wassey. Er is weinig bescherming tegen de zon.
Gerrit en Wim op de camping van Siddi Wassey. Er is weinig bescherming tegen de zon.
Het strand van Siddi Wassey is schoon. Na de klif is een kilometers lang, schoon strand.
Het strand van Siddi Wassey is schoon. Na de klif is een kilometers lang, schoon strand.
Onderweg worden we vaak tegengehouden door overstekende schaapskuddes.
Onderweg worden we vaak tegengehouden door overstekende schaapskuddes.
De wegen door de dorpen zijn soms erg smal.
De wegen door de dorpen zijn soms erg smal.
Kasba Tizourgahne uit de 13e eeuw. Het is een hele klim maar de moeite waard.
Kasba Tizourgahne uit de 13e eeuw. Het is een hele klim maar de moeite waard.
De centrale verwarming van de kasba. Rechtsonder de oven van de toren die alle de aanliggende vertrekken verwarmt. Links het stookhout.
De centrale verwarming van de kasba. Rechtsonder de oven van de toren die alle de aanliggende vertrekken verwarmt. Links het stookhout.
Straatje in de kasba. Het is hier heerlijk koel.
Straatje in de kasba. Het is hier heerlijk koel.
Uitzicht vanaf de kasba over de vallei en de achterliggende bergen.
Uitzicht vanaf de kasba over de vallei en de achterliggende bergen.
Route naar Trafaoute door de Anti Atlas.
Route naar Trafaoute door de Anti Atlas.
Opening van het amandelfeest in Tafraoute, door een vrouwenkoor en veel trommelmuziek.
Opening van het amandelfeest in Tafraoute, door een vrouwenkoor en veel trommelmuziek.
De gekleurde rotsen van Tafraoute ooit geschilderd door een Belgische kunstenaar.
De gekleurde rotsen van Tafraoute ooit geschilderd door een Belgische kunstenaar.
Met een 4x4 rijden door het Anti Atlas gebergte.
Met een 4x4 rijden door het Anti Atlas gebergte.
Route door de ruwe bergen.
Route door de ruwe bergen.
Uitstappen in de Palmira in een kloof.
Uitstappen in de Palmira in een kloof.
Zakken zand vervoeren met een ezel.
Zakken zand vervoeren met een ezel.
Door de oase loopt een riviertje.
Door de oase loopt een riviertje.
Mooie groene oase tussen de bergen.
Mooie groene oase tussen de bergen.
De oase ligt in een smalle kloof.
De oase ligt in een smalle kloof.
Even rusten na de wandeling door de oase.
Even rusten na de wandeling door de oase.
In het dal loopt een riviertje waarlangs een lang lint van palmen groeien. Je kijkt hier over de kruinen van de bomen.
In het dal loopt een riviertje waarlangs een lang lint van palmen groeien. Je kijkt hier over de kruinen van de bomen.
Onderweg zien we veel verlaten dorpen. Er wonen alleen nog kinderen, vrouwen en oude mensen.
Onderweg zien we veel verlaten dorpen. Er wonen alleen nog kinderen, vrouwen en oude mensen.
De kamelen vreten het laatste restje groen. Wanneer het regent, stroomt alles onder water.
De kamelen vreten het laatste restje groen. Wanneer het regent, stroomt alles onder water.
De rots tekeningen meer dan 6000 jaren oud. Onbeschermd en je kunt ze gewoon aanraken.
De rots tekeningen meer dan 6000 jaren oud. Onbeschermd en je kunt ze gewoon aanraken.
Het is een hele klimpartij naar de rotstekeningen. Hier een mooi overzicht van de ruwe, kale en onbegaanbare omgeving, met op de voorgrond de 4x4.
Het is een hele klimpartij naar de rotstekeningen. Hier een mooi overzicht van de ruwe, kale en onbegaanbare omgeving, met op de voorgrond de 4x4.
Berber tent waar gasten worden ontvangen.
Berber tent waar gasten worden ontvangen.
Onze lunch bestaat uit een heerlijke kip tajine en fruit met koffie.
Onze lunch bestaat uit een heerlijke kip tajine en fruit met koffie.
De terugweg naar Tafraoute gaat over onbegaanbare wegen dwars door het gebergte.
De terugweg naar Tafraoute gaat over onbegaanbare wegen dwars door het gebergte.
Veel bomen staan in bloei.
Veel bomen staan in bloei.
Vrouw draagt een zware mand op de rug met voer voor de beesten.
Vrouw draagt een zware mand op de rug met voer voor de beesten.
Boer brengt met zijn ezel wol naar de markt.
Boer brengt met zijn ezel wol naar de markt.
Soek op zondagmorgen vroeg in Tiznit.
Soek op zondagmorgen vroeg in Tiznit.
Poelier met zijn levende handel wacht op klanten. De kippen worden ter plaatse geplukt.
Poelier met zijn levende handel wacht op klanten. De kippen worden ter plaatse geplukt.
Bakker heeft zijn oven buiten gezet. Het ruikt naar vers gebakken brood.
Bakker heeft zijn oven buiten gezet. Het ruikt naar vers gebakken brood.
Buiten de muren begint  een andere meestal armoedige handel.
Buiten de muren begint een andere meestal armoedige handel.
In de soek van Tiznit een straatje met alleen schoenmakers.
In de soek van Tiznit een straatje met alleen schoenmakers.
Palaver met de kaarten op tafel bespreken we de route onder het genot van een biertje.
Palaver met de kaarten op tafel bespreken we de route onder het genot van een biertje.
Thee drinken op camping L Oisir bij Hassan thuis.
Thee drinken op camping L Oisir bij Hassan thuis.
De wegen door de Palmira zijn zand. Het is een wirwar van paden en lastig om de weg te vinden
De wegen door de Palmira zijn zand. Het is een wirwar van paden en lastig om de weg te vinden
Bloemen staan in bloei.
Bloemen staan in bloei.
Thee drinken met onze Marokkaans-Nederlandse gids.
Thee drinken met onze Marokkaans-Nederlandse gids.
Mohammed leidt ons rond door zijn museum in Tighmet.
Mohammed leidt ons rond door zijn museum in Tighmet.
Ingang van camping LÓisir in Tighmet.
Ingang van camping LÓisir in Tighmet.
Vrouwen vullen de tanks met water. In de trechter zit een doek om het water te filteren.
Vrouwen vullen de tanks met water. In de trechter zit een doek om het water te filteren.
Het water wordt weggedragen door de ezels die geduldig wachten en kunnen drinken.
Het water wordt weggedragen door de ezels die geduldig wachten en kunnen drinken.
Taliouine, we staan op een mooie en goede camping.
Taliouine, we staan op een mooie en goede camping.
Camping Taliouine, het uitzicht over de bergen en het stadje is schitterend.
Camping Taliouine, het uitzicht over de bergen en het stadje is schitterend.
Op de markt zijn de plastic spullen een kleurig gezicht.
Op de markt zijn de plastic spullen een kleurig gezicht.
Kruiden in alle kleuren en geuren.
Kruiden in alle kleuren en geuren.
In dit straatje verkopen de slagers op hun kraam de ingewanden. Op de grond een krat met poten.
In dit straatje verkopen de slagers op hun kraam de ingewanden. Op de grond een krat met poten.
Onze magen worden hier op de proef gesteld.
Onze magen worden hier op de proef gesteld.
Een dorpje in eindeloze vlakte.
Een dorpje in eindeloze vlakte.
Ingang van het dorpje waar ook de was hangt.
Ingang van het dorpje waar ook de was hangt.
De was wordt gedaan op een wabord. Dikke dekens liggen buiten te luchten.
De was wordt gedaan op een wabord. Dikke dekens liggen buiten te luchten.
De ingang van het huis. Een wasplaatsje en in de hal een bankje.
De ingang van het huis. Een wasplaatsje en in de hal een bankje.
De vrouwen bij de ingang van de keuken.  Ze vragen hier zelf om een foto te maken.
De vrouwen bij de ingang van de keuken. Ze vragen hier zelf om een foto te maken.
Het gezin ontvangt ons in hun woonkamer. Zodra er een tapijt ligt, gaan de schoenen uit. Ook voor de visite. Het is best wel luxe voor Marokkaanse begrippen, maar behalve een tv is dit ook alles wat er staat.
Het gezin ontvangt ons in hun woonkamer. Zodra er een tapijt ligt, gaan de schoenen uit. Ook voor de visite. Het is best wel luxe voor Marokkaanse begrippen, maar behalve een tv is dit ook alles wat er staat.
We worden enthousiast uitgezwaaid.
We worden enthousiast uitgezwaaid.
Voetgangersbrug naar Ait Ben Haddou.
Voetgangersbrug naar Ait Ben Haddou.
Uitzicht op Ait Ben Haddou
Uitzicht op Ait Ben Haddou
Ait Ben Haddou één van de straatjes. Het is wel toeristisch.
Ait Ben Haddou één van de straatjes. Het is wel toeristisch.
Even uitrusten om verder te gaan door het dorp.
Even uitrusten om verder te gaan door het dorp.
Mooie foto van een Berber man.
Mooie foto van een Berber man.
Oversteek over het riviertje bij Ait Ben Haddou.
Oversteek over het riviertje bij Ait Ben Haddou.
Ait Ben Haddou vanaf de oversteek over het riviertje.
Ait Ben Haddou vanaf de oversteek over het riviertje.
Als deze films zijn opgenomen in het lemendorp Ait Ben Haddou.
Als deze films zijn opgenomen in het lemendorp Ait Ben Haddou.
Berber gids bij Ait Ben Haddou.
Berber gids bij Ait Ben Haddou.
Atlas studio met uitzicht over het Atlas gebergte.
Atlas studio met uitzicht over het Atlas gebergte.
Atlas film studio. Een onderdeel uit een film over india.
Atlas film studio. Een onderdeel uit een film over india.
De bekende katapult uit een film.
De bekende katapult uit een film.
Een onderdeel uit de film van Suske en Wiske.
Een onderdeel uit de film van Suske en Wiske.
Op de achtergrond het Atlas gebergte waar de Atlas film studio naar is genoemd.
Op de achtergrond het Atlas gebergte waar de Atlas film studio naar is genoemd.
Onderdelen van een pilaar uit de film Cleopatra.
Onderdelen van een pilaar uit de film Cleopatra.
Gerrit tilt een rotsblok (van piepschuim).
Gerrit tilt een rotsblok (van piepschuim).
Een marktje onderweg in Agdz.
Een marktje onderweg in Agdz.
Marktje in Agdz. Soms bestaat de handel uit slechts een enkel krat  met uien, aardappels of wortels.
Marktje in Agdz. Soms bestaat de handel uit slechts een enkel krat met uien, aardappels of wortels.
Tussen de palmbomen verbouwen de mensen hun gewassen.
Tussen de palmbomen verbouwen de mensen hun gewassen.
Wandelen in een palmbos met de altijd aanwezige zon.
Wandelen in een palmbos met de altijd aanwezige zon.
Trotse vader met zijn twee zonen op zijn ezel.
Trotse vader met zijn twee zonen op zijn ezel.
Court in de kasba. Hier boven de vrouwen afdeling.
Court in de kasba. Hier boven de vrouwen afdeling.
Let op voor overstekende kamelen.
Let op voor overstekende kamelen.
De vernieuwde markt in Zagora ziet er geordend uit.
De vernieuwde markt in Zagora ziet er geordend uit.
Kraam met schoenen op de markt in Zagora.
Kraam met schoenen op de markt in Zagora.
Onderweg naar Mahid. Hier het goede gedeelte van de weg. De andere helft is zeer slecht.
Onderweg naar Mahid. Hier het goede gedeelte van de weg. De andere helft is zeer slecht.
Een bewoond lemen dorp onderweg in de Sahara.
Een bewoond lemen dorp onderweg in de Sahara.
Gerrit zoekt beschutting achter het restaurant. De volgende dag moeten we vluchten naar de andere kant.
Gerrit zoekt beschutting achter het restaurant. De volgende dag moeten we vluchten naar de andere kant.
Wim met zijn prieeltje waar we 's avonds koffie drinken onder een uitbundige sterrenhemel.
Wim met zijn prieeltje waar we 's avonds koffie drinken onder een uitbundige sterrenhemel.
Het gezellige restaurantje van camping La Boussole waar we heerlijk hebben gegeten.
Het gezellige restaurantje van camping La Boussole waar we heerlijk hebben gegeten.
Prachtige zonsondergang in Mhahid.
Prachtige zonsondergang in Mhahid.
Afdeling afwas camping La Boussole in Mhamid.
Afdeling afwas camping La Boussole in Mhamid.
De kamelen lopen langs onze camping.
De kamelen lopen langs onze camping.
De vuilnisman van de woestijn.
De vuilnisman van de woestijn.
In Mhamid stopt letterlijk de weg en gaat over in de woestijn alleen geschikt voor AWD.
In Mhamid stopt letterlijk de weg en gaat over in de woestijn alleen geschikt voor AWD.
De laatste brandstofpomp voor de woestijn begint.
De laatste brandstofpomp voor de woestijn begint.
Deze dames  en heren doen het prima in deze omgeving.
Deze dames en heren doen het prima in deze omgeving.
We zoeken beschutting bij elkaar. In de hut van Abdullah is het prima vertoeven. De kleden voorkomen dat het zand naar binnen waait. Het is er heerlijk koel.
We zoeken beschutting bij elkaar. In de hut van Abdullah is het prima vertoeven. De kleden voorkomen dat het zand naar binnen waait. Het is er heerlijk koel.
Onderweg moeten we stoppen voor een kudde kamelen.
Onderweg moeten we stoppen voor een kudde kamelen.
Even noordelijk van Tazzarine ligt een gebied waar veel fossielen worden gevonden. Behendig slijpen deze jongens de diertjes uit de rotsblokken.
Even noordelijk van Tazzarine ligt een gebied waar veel fossielen worden gevonden. Behendig slijpen deze jongens de diertjes uit de rotsblokken.
Camping Bleu Soleil bij de ingang van de Georges des Dades.
Camping Bleu Soleil bij de ingang van de Georges des Dades.
Boven in de kloof Georges des Dades
Boven in de kloof Georges des Dades
Koffie op een terras met uitzicht over de kloof.
Koffie op een terras met uitzicht over de kloof.
Dit is heel normaal hoog opgeladen auto's die komen en gaan naar een markt.
Dit is heel normaal hoog opgeladen auto's die komen en gaan naar een markt.
Zicht over de Georges des Dades met het mooie groen langs het riviertje.
Zicht over de Georges des Dades met het mooie groen langs het riviertje.
Ga op de smalle wegen voor deze jongens aan de kant want ze denderen met volle snelheid door.
Ga op de smalle wegen voor deze jongens aan de kant want ze denderen met volle snelheid door.
Vrouwen doen de was in een riviertje. Ze vinden het niet leuk om gefotografeerd te worden.
Vrouwen doen de was in een riviertje. Ze vinden het niet leuk om gefotografeerd te worden.
Onderweg naar het dorpje Tamtattouchte.
Onderweg naar het dorpje Tamtattouchte.
Het dorpje Tamtattouchte in de bergen.
Het dorpje Tamtattouchte in de bergen.
Vrouwen doen de was in een riviertje dat is vervuild door algen van de wasmiddelen.
Vrouwen doen de was in een riviertje dat is vervuild door algen van de wasmiddelen.
Tapijt weven als huisvlijt. Vermoedelijk zijn dit niet de arme mensen.
Tapijt weven als huisvlijt. Vermoedelijk zijn dit niet de arme mensen.
We mogen de kasba van deze oude man bezichtigen. Ze wonen nu zelf in een aanbouw.
We mogen de kasba van deze oude man bezichtigen. Ze wonen nu zelf in een aanbouw.
Het dak is een belangrijke plaats in het leven van Marokkanen. s Zomers staan er stellages met en dak van  palmbladeren tegen de zon.
Het dak is een belangrijke plaats in het leven van Marokkanen. s Zomers staan er stellages met en dak van palmbladeren tegen de zon.
Binnen de kasba. De vloeren worden gemaakt van gevlochten rotan aangesmeerd met leem. Er zit veel beweging in de vloeren.
Binnen de kasba. De vloeren worden gemaakt van gevlochten rotan aangesmeerd met leem. Er zit veel beweging in de vloeren.
De familie haalt water uit de put. De emmer is gemaakt van oude autobanden.
De familie haalt water uit de put. De emmer is gemaakt van oude autobanden.
In het dorp is geen boulangier. Veel Berber vrouwen bakken brood om iets bij te verdienen.
In het dorp is geen boulangier. Veel Berber vrouwen bakken brood om iets bij te verdienen.
George du Dades is een smalle kloof met hoge bergen.
George du Dades is een smalle kloof met hoge bergen.
Onderweg staan we stil bij een eenvoudig dorpje in een oase. Op de achtergrond een nieuwe school. De overheid investeert veel in onderwijs.
Onderweg staan we stil bij een eenvoudig dorpje in een oase. Op de achtergrond een nieuwe school. De overheid investeert veel in onderwijs.
Een straatje in de oude kasba. Hier de voordeuren van de huizen waar nog veel families wonen.
Een straatje in de oude kasba. Hier de voordeuren van de huizen waar nog veel families wonen.
Camping in Merzougha. Wim staat achterin met vrij zicht op de zandduinen.
Camping in Merzougha. Wim staat achterin met vrij zicht op de zandduinen.
Marja kijkt uit over de zandduinen.
Marja kijkt uit over de zandduinen.
Merzougha. Gerrit staat onder de bomen voor schaduw en minder stof.
Merzougha. Gerrit staat onder de bomen voor schaduw en minder stof.
Uitzicht over de zandduinen met ondergaande zon.
Uitzicht over de zandduinen met ondergaande zon.
Uitzicht over de zandduinen.
Uitzicht over de zandduinen.
Fossielen in de woestijn zijn eenvoudig te vinden.
Fossielen in de woestijn zijn eenvoudig te vinden.
Ezels bij een waterput in de woestijn.
Ezels bij een waterput in de woestijn.
Onderweg koffie drinken in de zon met uitzicht op de sneeuwbergen.
Onderweg koffie drinken in de zon met uitzicht op de sneeuwbergen.
Tussen de middag staan de tajines klaar.
Tussen de middag staan de tajines klaar.
Onderweg rokende en stinkende bbq met brochettes.
Onderweg rokende en stinkende bbq met brochettes.
Atlas In, de camperplek ligt prachtig maar eenzaam.
Atlas In, de camperplek ligt prachtig maar eenzaam.
Atlas Inn, de schapen lopen om de camper.
Atlas Inn, de schapen lopen om de camper.
Fez, 's morgens vroeg vanuit de camper kijken we op het plein.
Fez, 's morgens vroeg vanuit de camper kijken we op het plein.
Fez, doorkijkje door één van de vele poorten.
Fez, doorkijkje door één van de vele poorten.
Fez, onze camperplek op het plein Bab Boujeloud plein.
Fez, onze camperplek op het plein Bab Boujeloud plein.
Fez, één van de vele poorten naar de medina.
Fez, één van de vele poorten naar de medina.
fez, de fruitmarkt bij de medina.
fez, de fruitmarkt bij de medina.
Fez, deze man zaagt met de hand kammen uit hoorn.
Fez, deze man zaagt met de hand kammen uit hoorn.
Fez, vanaf één van de vele terrassen uitzicht op de 700 jaar oude leerlooierijen.
Fez, vanaf één van de vele terrassen uitzicht op de 700 jaar oude leerlooierijen.
Fez, leerlooierij.
Fez, leerlooierij.
Fez kleurbaden van de leerlooierijen.
Fez kleurbaden van de leerlooierijen.
Apen in een boom.
Apen in een boom.
Aap op de weg.
Aap op de weg.
Onderweg naar Matril.
Onderweg naar Matril.
Boulevard van Matril met veel hoogbouw en een breed en schoon strand.
Boulevard van Matril met veel hoogbouw en een breed en schoon strand.
Boulevard van Matril. 's Avonds is het er druk en gezellig.
Boulevard van Matril. 's Avonds is het er druk en gezellig.
Sierra Nevada het stadje Gourcin waar we stil komen te staan met een lekkeband.
Sierra Nevada het stadje Gourcin waar we stil komen te staan met een lekkeband.
Met een lekkeband op de autoambulance.
Met een lekkeband op de autoambulance.
We worden met pasen afgezet op een eenzaam industrie terrein. De volgende dag gaat de garage wel open en kan ons helpen aan twee nieuwe banden.
We worden met pasen afgezet op een eenzaam industrie terrein. De volgende dag gaat de garage wel open en kan ons helpen aan twee nieuwe banden.
Route door de Sierra Nevada.
Route door de Sierra Nevada.
Benerraba waar de steile en  smalle straatjes zijn versierd met bloemen en planten.
Benerraba waar de steile en smalle straatjes zijn versierd met bloemen en planten.
De zeer oude constructie van het dak van het oude kerkje in Benerraba
De zeer oude constructie van het dak van het oude kerkje in Benerraba
Sierra Nevada, Benerraba is een mooi dorpje  met de witte huizen en rode daken.
Sierra Nevada, Benerraba is een mooi dorpje met de witte huizen en rode daken.
Kerkhof in het bergdorp Benarraba.
Kerkhof in het bergdorp Benarraba.